Jump to content


Photo

Pinay Talk 101


  • Please log in to reply
102 replies to this topic

#1 zzzlpr

zzzlpr
  • Senior Member
  • 3,843 posts
  • Visa type:K-1
  • ve

Posted 14 May 2008 - 01:46 PM

The other day a friend in a LDR with a pinay asked me "why she always txt me? U tired U go sleep"
He said "how in the world does she know I am tired or not?"

I told him this is "pinay talk". What she is showing is that she cares for him in her way, and that happened with me before.
I told him to say thank you and put a smile on his face.

So, I think would be in the interest of guys in a fresh LDR with a pinay to learn about what I call "pinay talk" and for the old timers to smile. tongue.gif

Also, there are a lot of expressions that has one meaning for a pinay, but a different meaning here in US, so it might help both ways, smile.gif

So, I will start with some and let you all come with more.

She says: "whatever"
For her it means that she is happy with any option.
Here might mean that she is upset.

She says: "proceed to work"
The meaning is the same, we just don't use this expression here.

She says: "take care always"
We just don't use "always" in these sentences while they add "always" to many. If I am not mistaken it is a literal translation from their language sentence construction.

You say: "Do you want to go to the restaurant XYZ?"
She says: "it's OK"
For her it means: "let's go"
Here it might mean that she is not too excited with the choice.

There are many more, but I let you all come up with them. smile.gif

BTW, there is OK for the pinays call it "kano talk". tongue.gif

Cheers,

Carlos.
"A man does not know how alive he can be until a sweet Pinay steals his heart."
my point of view


11/08/2007 - Annulment Process Started
08/21/2008 - Annulment Granted
09/05/2008 - Annulment Court Order Issued
09/10/2008 - Mailed I-129F
09/11/2008 - Arrived at VSC
09/12/2008 - NOA1 Issued
01/29/2009 - NOA2 Issued
02/07/2009 - Manila Case Number Letter Received from NVC
02/15/2009 - Interview Scheduled for March, 23rd 2009
03/02/2009 - Passed Medical
03/23/2009 - Interview, all went well but NBI Clearance on her Married Name was missing
03/25/2009 - Delivered NBI Clearance to US Embassy
04/17/2009 - Visa on hand
04/24/2009 - CFO done
05/13/2009 - Arrived in US
06/01/2009 - Applied for SSN
06/02/2009 - Pending Immunizations done
06/05/2009 - Received SSN
06/22/2009 - Got Married "downtown" style
06/27/2009 - Requested sealed envelop with immunization form from Civil Dr.
07/03/2009 - Received sealed envelop from Dr.
07/14/2009 - Mailed the AOS
07/16/2009 - AOS arrived USCIS
07/20/2009 - AOS NOA1 Issued
08/21/2009 - Biometrics at local USCIS Office
09/10/2009 - Received EAD cards
11/17/2009 - AOS interview. Given a favorable decision.
11/27/2009 - Received the GC
10/07/2011 - Mailed the ROC
10/11/2011 - Arrived at VSC
10/18/2011 - ROC NOA Received (contains the 1 year extension)
11/14/2011 - Received ROC Biometrics Appointment Notification
12/09/2011 - ROC Biometrics
07/19/2012 - ROC Approved letter(no interview, even though I forgot to send a copy of the GC)
07/25/2012 - 10 year GC Arrived

#2 MrkGrismer

MrkGrismer
  • Moderators
  • 12,855 posts
  • Gender:Male
  • Location:Auburn Hills, MI
  • Visa type:Naturalization, None
  • lo

Posted 14 May 2008 - 02:47 PM

Yes, there are differences in word patterns that take a little getting used to. Some more:

She uses "transferred/transfer" instead of "moved/move". It is correct english but unusual for me to hear.

I've heard about "open/close" instead of "turn on/turn off" but I have to say that I haven't really noticed Cleo use it very much.

That's all I can think of to add right now. wink.gif

If you believe Modern Sporting Rifles have a legitimate use, please like, share and participate on: https://www.facebook...tamateSportsmen

http://www.uscis.gov...0004718190aRCRD
 

Medical Exams – A caller explained that the civil surgeon who completed the medical exam used the wrong form and then wanted to charge an indigent refugee to reprocess the paperwork on the correct form. What recourse does an applicant have if this occurs?

USCIS Response: Customers should notify the Director of their local office when they have a complaint about a civil surgeon.


#3 zzzlpr

zzzlpr
  • Senior Member
  • 3,843 posts
  • Visa type:K-1
  • ve

Posted 14 May 2008 - 03:36 PM

Ok, I give another one:

She: Do you like Filipino "foods"?
Here: Do you like Filipino food?

I am not a grammatic expert but it even sounds wrong to me.

Cheers,

Carlos.
"A man does not know how alive he can be until a sweet Pinay steals his heart."
my point of view


11/08/2007 - Annulment Process Started
08/21/2008 - Annulment Granted
09/05/2008 - Annulment Court Order Issued
09/10/2008 - Mailed I-129F
09/11/2008 - Arrived at VSC
09/12/2008 - NOA1 Issued
01/29/2009 - NOA2 Issued
02/07/2009 - Manila Case Number Letter Received from NVC
02/15/2009 - Interview Scheduled for March, 23rd 2009
03/02/2009 - Passed Medical
03/23/2009 - Interview, all went well but NBI Clearance on her Married Name was missing
03/25/2009 - Delivered NBI Clearance to US Embassy
04/17/2009 - Visa on hand
04/24/2009 - CFO done
05/13/2009 - Arrived in US
06/01/2009 - Applied for SSN
06/02/2009 - Pending Immunizations done
06/05/2009 - Received SSN
06/22/2009 - Got Married "downtown" style
06/27/2009 - Requested sealed envelop with immunization form from Civil Dr.
07/03/2009 - Received sealed envelop from Dr.
07/14/2009 - Mailed the AOS
07/16/2009 - AOS arrived USCIS
07/20/2009 - AOS NOA1 Issued
08/21/2009 - Biometrics at local USCIS Office
09/10/2009 - Received EAD cards
11/17/2009 - AOS interview. Given a favorable decision.
11/27/2009 - Received the GC
10/07/2011 - Mailed the ROC
10/11/2011 - Arrived at VSC
10/18/2011 - ROC NOA Received (contains the 1 year extension)
11/14/2011 - Received ROC Biometrics Appointment Notification
12/09/2011 - ROC Biometrics
07/19/2012 - ROC Approved letter(no interview, even though I forgot to send a copy of the GC)
07/25/2012 - 10 year GC Arrived

#4 MrkGrismer

MrkGrismer
  • Moderators
  • 12,855 posts
  • Gender:Male
  • Location:Auburn Hills, MI
  • Visa type:Naturalization, None
  • lo

Posted 14 May 2008 - 03:51 PM

QUOTE(zzzlpr @ May 14 2008, 11:36 AM) View Post
Ok, I give another one:

She: Do you like Filipino "foods"?
Here: Do you like Filipino food?

I am not a grammatic expert but it even sounds wrong to me.

Cheers,

Carlos.


Yeah, english plurals aren't really consistent. It is kind of nice that in Tagalog plural is always indicated by putting 'munga' (shoot, can't remember the spelling) before the noun.

This goes for shirts as well (always shirts, even when it is just one 'shirts').

If you believe Modern Sporting Rifles have a legitimate use, please like, share and participate on: https://www.facebook...tamateSportsmen

http://www.uscis.gov...0004718190aRCRD
 

Medical Exams – A caller explained that the civil surgeon who completed the medical exam used the wrong form and then wanted to charge an indigent refugee to reprocess the paperwork on the correct form. What recourse does an applicant have if this occurs?

USCIS Response: Customers should notify the Director of their local office when they have a complaint about a civil surgeon.


#5 Sonia M

Sonia M
  • Senior Member
  • 1,793 posts
  • Gender:Not Telling
  • Visa type:Naturalization, None
  • lo

Posted 14 May 2008 - 04:01 PM

QUOTE(MrkGrismer @ May 14 2008, 11:51 AM) View Post
Yeah, english plurals aren't really consistent. It is kind of nice that in Tagalog plural is always indicated by putting 'munga' (shoot, can't remember the spelling) before the noun.

This goes for shirts as well (always shirts, even when it is just one 'shirts').


That's spelled as Mga and yet pronounced as ma-nga...

Posted Image Posted Image
 
Please support JIREH LIM, our very own Pinoy Talent, the Prince of Acoustic Love Songs!
https://www.youtube....jireh214/videos
 

#6 jolin

jolin
  • Members
  • 584 posts
  • Location:Sweden, Caloocan N, Mercedes
  • Interests:Classical music, photography, trains
  • lo

Posted 14 May 2008 - 04:09 PM

Interesting, since I am not a native English speaker, I have no sense of the language nuances - the "it's OK" answer for the restaurant would be entirely positive to me..

Adding to your list, I get the question if I ate ("kumain ka ba?") at least once a day. I think that is a common one.

Open/close the lights is just cute, other phrases have caused some misunderstandings until I got used to it, a couple of examples:

"I'm sleepy" = "I slept"
"I'm eat" = "I ate"

Since we talk mostly tagalog right now (she says something in tagalog and I reply "hindi ko naiintindihan") the misunderstandings have come to a higher level.
If she talks too fast and uses too many unknown words, I reply in Swedish, then she slows down a little tongue.gif

BTW, "mga" is a good word, since the Swedish word "många" means "a lot of" smile.gif
Nil desperandum, stercus accidit

My Philippine photos

#7 jolin

jolin
  • Members
  • 584 posts
  • Location:Sweden, Caloocan N, Mercedes
  • Interests:Classical music, photography, trains
  • lo

Posted 14 May 2008 - 04:12 PM

QUOTE(MrkGrismer @ May 14 2008, 05:51 PM) View Post
This goes for shirts as well (always shirts, even when it is just one 'shirts').


But your clothes are always plural too right? A cloth wouldn't refer to a single t-shirt (if it's not completely worn out and got another usage)
Nil desperandum, stercus accidit

My Philippine photos

#8 zzzlpr

zzzlpr
  • Senior Member
  • 3,843 posts
  • Visa type:K-1
  • ve

Posted 14 May 2008 - 04:38 PM

One more:

The traditional "brown out". It might have some special meaning.

The OK can be made more clear by saying that a restaurant can be good, bad or OK. Which one do you prefer to go? wink.gif

The lights open/close being different is not uncommon around the world. Other languages have different expressions. In Portuguese you say "erase the light" if you translate literally. In fact, open/close is quite correct cause you are opening or closing a circuit tongue.gif

Plurals in English can be a bit confusing. Like fish, teeth, feet, etc.

Cheers,

Carlos.

ps. Jolin, I find Scandinavian languages, minus Finnish which has a different origin, really "different". I can devise words in languages like Chinese or Thai, but in Swedish...hmmmm... smile.gif

Edited by zzzlpr, 14 May 2008 - 04:41 PM.

"A man does not know how alive he can be until a sweet Pinay steals his heart."
my point of view


11/08/2007 - Annulment Process Started
08/21/2008 - Annulment Granted
09/05/2008 - Annulment Court Order Issued
09/10/2008 - Mailed I-129F
09/11/2008 - Arrived at VSC
09/12/2008 - NOA1 Issued
01/29/2009 - NOA2 Issued
02/07/2009 - Manila Case Number Letter Received from NVC
02/15/2009 - Interview Scheduled for March, 23rd 2009
03/02/2009 - Passed Medical
03/23/2009 - Interview, all went well but NBI Clearance on her Married Name was missing
03/25/2009 - Delivered NBI Clearance to US Embassy
04/17/2009 - Visa on hand
04/24/2009 - CFO done
05/13/2009 - Arrived in US
06/01/2009 - Applied for SSN
06/02/2009 - Pending Immunizations done
06/05/2009 - Received SSN
06/22/2009 - Got Married "downtown" style
06/27/2009 - Requested sealed envelop with immunization form from Civil Dr.
07/03/2009 - Received sealed envelop from Dr.
07/14/2009 - Mailed the AOS
07/16/2009 - AOS arrived USCIS
07/20/2009 - AOS NOA1 Issued
08/21/2009 - Biometrics at local USCIS Office
09/10/2009 - Received EAD cards
11/17/2009 - AOS interview. Given a favorable decision.
11/27/2009 - Received the GC
10/07/2011 - Mailed the ROC
10/11/2011 - Arrived at VSC
10/18/2011 - ROC NOA Received (contains the 1 year extension)
11/14/2011 - Received ROC Biometrics Appointment Notification
12/09/2011 - ROC Biometrics
07/19/2012 - ROC Approved letter(no interview, even though I forgot to send a copy of the GC)
07/25/2012 - 10 year GC Arrived

#9 Mrs_Tee

Mrs_Tee
  • Members
  • 2,102 posts
  • Location:The Keystone State
  • Interests:Reading, writing, eating, and traveling.
  • Visa type:IR-1
  • te

Posted 14 May 2008 - 04:44 PM

QUOTE(zzzlpr @ May 14 2008, 03:36 PM) View Post
Ok, I give another one:

She: Do you like Filipino "foods"?
Here: Do you like Filipino food?

I am not a grammatic expert but it even sounds wrong to me.

Cheers,

Carlos.


Also...

Filipino statement: I talked to him yesterday.

American statement: I spoke to him yesterday.

Although, both are grammatically correct.

QUOTE(MrkGrismer @ May 14 2008, 03:51 PM) View Post
Yeah, english plurals aren't really consistent. It is kind of nice that in Tagalog plural is always indicated by putting 'munga' (shoot, can't remember the spelling) before the noun.

This goes for shirts as well (always shirts, even when it is just one 'shirts').


I agree. English grammar is a bit complicated at times. From what I've learned, there are a few English words that have no plural form. Like for instance, the English word fish. Basically, fish has no plural form. However, the word fishes is also literally correct, but can be used if you are referring to a kind, or a specie. Also, the word jewelry has no plural form. There’s no such word as jewelries.

Mrs_Tee

Edited by Mrs_Tee, 14 May 2008 - 04:57 PM.


#10 davidandnikki

davidandnikki
  • Banned
  • 256 posts
  • Location:Oregon
  • Visa type:K-1
  • ca
  • Local Office:CA

Posted 14 May 2008 - 06:05 PM

QUOTE(Mrs_Tee @ May 14 2008, 09:44 AM) View Post
...
However, the word fishes is also literally correct, but can be used if you are referring to a kind, or a specie. ...

Mrs_Tee


heheheheh....sorry Mrs_Tee - but the correct spelling of "specie" is actually SPECIES. This is the difficulty of replying to posts that address spelling and grammar. Oh man...I hope I didn't make any errors in this post. lol smile.gif

David

#11 MrkGrismer

MrkGrismer
  • Moderators
  • 12,855 posts
  • Gender:Male
  • Location:Auburn Hills, MI
  • Visa type:Naturalization, None
  • lo

Posted 14 May 2008 - 06:19 PM

QUOTE(soniamull @ May 14 2008, 12:01 PM) View Post
That's spelled as Mga and yet pronounced as ma-nga...


Thanks, couldn't remember for the life of me.

If you believe Modern Sporting Rifles have a legitimate use, please like, share and participate on: https://www.facebook...tamateSportsmen

http://www.uscis.gov...0004718190aRCRD
 

Medical Exams – A caller explained that the civil surgeon who completed the medical exam used the wrong form and then wanted to charge an indigent refugee to reprocess the paperwork on the correct form. What recourse does an applicant have if this occurs?

USCIS Response: Customers should notify the Director of their local office when they have a complaint about a civil surgeon.


#12 Thira

Thira
  • Members
  • 396 posts
  • Gender:Male
  • Visa type:CR-1
  • ca

Posted 14 May 2008 - 06:21 PM

I will say, I slept late last night. For the hubby it's I stayed up late last night. rolleyes.gif

...as long as we understood each other...LOL

#13 Mrs_Tee

Mrs_Tee
  • Members
  • 2,102 posts
  • Location:The Keystone State
  • Interests:Reading, writing, eating, and traveling.
  • Visa type:IR-1
  • te

Posted 14 May 2008 - 06:23 PM

QUOTE(davidandnikki @ May 14 2008, 06:05 PM) View Post
heheheheh....sorry Mrs_Tee - but the correct spelling of "specie" is actually SPECIES. This is the difficulty of replying to posts that address spelling and grammar. Oh man...I hope I didn't make any errors in this post. lol smile.gif

David


Thanks very much, David. Sometimes, I write faster than my brain cells can handle....LOL! -- Mrs_Tee

Edited by Mrs_Tee, 14 May 2008 - 06:33 PM.


#14 Sonia M

Sonia M
  • Senior Member
  • 1,793 posts
  • Gender:Not Telling
  • Visa type:Naturalization, None
  • lo

Posted 14 May 2008 - 06:52 PM

QUOTE(MrkGrismer @ May 14 2008, 02:19 PM) View Post
Thanks, couldn't remember for the life of me.


My pleasure, Mark. At least with some Filipino languages, I have something to write here and most Americans can count on. cool.gif
That word "mga" is among the very Filipino words being first taught in every Filipino's early education. When I was a Grade 1 pupil {As far as I could remember, that's the first time I first learned to write and read vowels and consonants of both Filipino and American alphabets}, I was very much wondering of that word "mga" too. Prior to my proper schooling, I could already use the word not knowing twas spelled that way.
'How come my ancestors spell that word that way, lacking each vowel and consonant on the word?' It rhymes with the word "tanga" {English word: "Stupid/Idiot"} and yet the latter is no way spelled as "tga"...

Posted Image Posted Image
 
Please support JIREH LIM, our very own Pinoy Talent, the Prince of Acoustic Love Songs!
https://www.youtube....jireh214/videos
 

#15 zzzlpr

zzzlpr
  • Senior Member
  • 3,843 posts
  • Visa type:K-1
  • ve

Posted 14 May 2008 - 06:59 PM

QUOTE(soniamull @ May 14 2008, 02:52 PM) View Post
My pleasure, Mark. At least with some Filipino languages, I have something to write here and most Americans can count on. cool.gif
That word "mga" is among the very Filipino words being first taught in every Filipino's early education. When I was a Grade 1 pupil {As far as I could remember, that's the first time I first learned to write and read vowels and consonants of both Filipino and American alphabets}, I was very much wondering of that word "mga" too. Prior to my proper schooling, I could already use the word not knowing twas spelled that way.
'How come my ancestors spell that word that way, lacking each vowel and consonant on the word?' It rhymes with the word "tanga" {English word: "Stupid/Idiot"} and yet the latter is no way spelled as "tga"...



Thanks Sonia for the nice explanation.

Also thanks for another example of "pinay talk" smile.gif

You say: Grade I pupil.
Here we say: First grade student.

Cheers,

Carlos.

Edited by zzzlpr, 14 May 2008 - 06:59 PM.

"A man does not know how alive he can be until a sweet Pinay steals his heart."
my point of view


11/08/2007 - Annulment Process Started
08/21/2008 - Annulment Granted
09/05/2008 - Annulment Court Order Issued
09/10/2008 - Mailed I-129F
09/11/2008 - Arrived at VSC
09/12/2008 - NOA1 Issued
01/29/2009 - NOA2 Issued
02/07/2009 - Manila Case Number Letter Received from NVC
02/15/2009 - Interview Scheduled for March, 23rd 2009
03/02/2009 - Passed Medical
03/23/2009 - Interview, all went well but NBI Clearance on her Married Name was missing
03/25/2009 - Delivered NBI Clearance to US Embassy
04/17/2009 - Visa on hand
04/24/2009 - CFO done
05/13/2009 - Arrived in US
06/01/2009 - Applied for SSN
06/02/2009 - Pending Immunizations done
06/05/2009 - Received SSN
06/22/2009 - Got Married "downtown" style
06/27/2009 - Requested sealed envelop with immunization form from Civil Dr.
07/03/2009 - Received sealed envelop from Dr.
07/14/2009 - Mailed the AOS
07/16/2009 - AOS arrived USCIS
07/20/2009 - AOS NOA1 Issued
08/21/2009 - Biometrics at local USCIS Office
09/10/2009 - Received EAD cards
11/17/2009 - AOS interview. Given a favorable decision.
11/27/2009 - Received the GC
10/07/2011 - Mailed the ROC
10/11/2011 - Arrived at VSC
10/18/2011 - ROC NOA Received (contains the 1 year extension)
11/14/2011 - Received ROC Biometrics Appointment Notification
12/09/2011 - ROC Biometrics
07/19/2012 - ROC Approved letter(no interview, even though I forgot to send a copy of the GC)
07/25/2012 - 10 year GC Arrived

#16 MrkGrismer

MrkGrismer
  • Moderators
  • 12,855 posts
  • Gender:Male
  • Location:Auburn Hills, MI
  • Visa type:Naturalization, None
  • lo

Posted 14 May 2008 - 07:37 PM

QUOTE(soniamull @ May 14 2008, 02:52 PM) View Post
My pleasure, Mark. At least with some Filipino languages, I have something to write here and most Americans can count on. cool.gif
That word "mga" is among the very Filipino words being first taught in every Filipino's early education. When I was a Grade 1 pupil {As far as I could remember, that's the first time I first learned to write and read vowels and consonants of both Filipino and American alphabets}, I was very much wondering of that word "mga" too. Prior to my proper schooling, I could already use the word not knowing twas spelled that way.
'How come my ancestors spell that word that way, lacking each vowel and consonant on the word?' It rhymes with the word "tanga" {English word: "Stupid/Idiot"} and yet the latter is no way spelled as "tga"...


I suspect it is an abrieviation similar to how the Tagalog numbers work: dalawa'pt isa and such (hope I am not butchering the spelling too much). At one time maybe it was spelled out and over time maybe they dropped everything except the 'mga', the word is used an awful lot, afterall wink.gif


QUOTE(zzzlpr @ May 14 2008, 02:59 PM) View Post
Thanks Sonia for the nice explanation.

Also thanks for another example of "pinay talk" smile.gif

You say: Grade I pupil.
Here we say: First grade student.

Cheers,

Carlos.


That reminds me:

Pinay: Batch
American: Class

If you believe Modern Sporting Rifles have a legitimate use, please like, share and participate on: https://www.facebook...tamateSportsmen

http://www.uscis.gov...0004718190aRCRD
 

Medical Exams – A caller explained that the civil surgeon who completed the medical exam used the wrong form and then wanted to charge an indigent refugee to reprocess the paperwork on the correct form. What recourse does an applicant have if this occurs?

USCIS Response: Customers should notify the Director of their local office when they have a complaint about a civil surgeon.


#17 Mrs_Tee

Mrs_Tee
  • Members
  • 2,102 posts
  • Location:The Keystone State
  • Interests:Reading, writing, eating, and traveling.
  • Visa type:IR-1
  • te

Posted 14 May 2008 - 07:56 PM

QUOTE(MrkGrismer @ May 14 2008, 07:37 PM) View Post
I suspect it is an abrieviation similar to how the Tagalog numbers work: dalawa'pt isa and such (hope I am not butchering the spelling too much). At one time maybe it was spelled out and over time maybe they dropped everything except the 'mga', the word is used an awful lot, afterall wink.gif


I am not a Tagalog native speaker and/or a teacher, but I think it's abbreviated and spelled out as dalawampu't-isa which roughly means dalawampu at isa.

dalawampu = 20
at = and
isa = 1

dalawampu't-isa = 21

#18 MrkGrismer

MrkGrismer
  • Moderators
  • 12,855 posts
  • Gender:Male
  • Location:Auburn Hills, MI
  • Visa type:Naturalization, None
  • lo

Posted 14 May 2008 - 08:44 PM

QUOTE(Mrs_Tee @ May 14 2008, 03:56 PM) View Post
I am not a Tagalog native speaker and/or a teacher, but I think it's abbreviated and spelled out as dalawampu't-isa which roughly means dalawampu at isa.

dalawampu = 20
at = and
isa = 1

dalawampu't-isa = 21


Thank you. That is exactly what I meant. The 'at' is abbreviated and attached to the 'dalawampu' with the 't, and it is pretty much prounounced as one word. It is possible that 'mga' was maybe once abbreviated m'ga as a short way of writing "ma-nga" and then finally the ' was simply dropped. wink.gif

If you believe Modern Sporting Rifles have a legitimate use, please like, share and participate on: https://www.facebook...tamateSportsmen

http://www.uscis.gov...0004718190aRCRD
 

Medical Exams – A caller explained that the civil surgeon who completed the medical exam used the wrong form and then wanted to charge an indigent refugee to reprocess the paperwork on the correct form. What recourse does an applicant have if this occurs?

USCIS Response: Customers should notify the Director of their local office when they have a complaint about a civil surgeon.


#19 Sonia M

Sonia M
  • Senior Member
  • 1,793 posts
  • Gender:Not Telling
  • Visa type:Naturalization, None
  • lo

Posted 14 May 2008 - 09:55 PM

QUOTE(MrkGrismer @ May 14 2008, 04:44 PM) View Post
Thank you. That is exactly what I meant. The 'at' is abbreviated and attached to the 'dalawampu' with the 't, and it is pretty much prounounced as one word. It is possible that 'mga' was maybe once abbreviated m'ga as a short way of writing "ma-nga" and then finally the ' was simply dropped. wink.gif


Well, insofar as I could recall it, our Filipino teacher never told it that way. I would presume it's an original Filipino root word since inseparable "Ng" (which most Americans hardly ever pronounce with their twisted tongue) is one of the consonants in our alphabet.
The words "kako" and "kamo" are the ones I could take as best examples with what you were referring as the shortened (combined) words that finally and simply dropped to another word.
"kako"~ wika ko {I said}
"kamo~ wika mo {You said}

Edited by soniamull, 14 May 2008 - 09:55 PM.

Posted Image Posted Image
 
Please support JIREH LIM, our very own Pinoy Talent, the Prince of Acoustic Love Songs!
https://www.youtube....jireh214/videos
 

#20 Felicity

Felicity

    (*0*)c",)

  • Senior Member
  • 7,246 posts
  • Gender:Female
  • Location:Philippines/USA
  • Interests:theater arts, painting,photography,web designing,musical instruments,speeches,visa process,life abroad,people, clubs-Toastmasters Club, Rotary Club, Rotaract Club, Scouting,blogging

    "Never explain yourself to anyone. Because the person who likes you doesn't need it and the person who dislikes you won't believe it."
  • Visa type:Naturalization, None
  • ca
  • Local Office:Fresno

Posted 14 May 2008 - 10:16 PM

QUOTE(zzzlpr @ May 14 2008, 03:36 PM) View Post
Ok, I give another one:

She: Do you like Filipino "foods"?
Here: Do you like Filipino food?

I am not a grammatic expert but it even sounds wrong to me.

Cheers,

Carlos.

hi there smile.gif ur right, "foods" is wrong smile.gif students in Phil are taught about this already but still, filipinos tend to use the wrong term smile.gif

QUOTE(Mrs_Tee @ May 14 2008, 04:44 PM) View Post
Also...

Filipino statement: I talked to him yesterday.

American statement: I spoke to him yesterday.

Although, both are grammatically correct.
I agree. English grammar is a bit complicated at times. From what I've learned, there are a few English words that have no plural form. Like for instance, the English word fish. Basically, fish has no plural form. However, the word fishes is also literally correct, but can be used if you are referring to a kind, or a specie. Also, the word jewelry has no plural form. There’s no such word as jewelries.

Mrs_Tee

yup smile.gif fish and fishes are correct. Fish is used when ur referring to a single or group of fish of the same kind. On the other hand, fishes is used when ur referring to a (School)group of fish having different kinds/species ...
i always remember what our english teacher taught:
the word jewelry, no ies cos it's wrong.
refreshments and snacks , always have an s...and a lot more...but i forgot some hehe
i even dont know well about grammar lol






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users